大宋宮詞 配音在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在大宋宮詞 配音這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者ling30113也提到 大家好 小弟現在家裡用的是這台電視 http://www.benq.com.tw/product/tv/32rc5500/ 但有兩個問題 第一個是: 網站裡面功能簡介那邊有full HD的圖示 但是產品規格裡面又寫說解析度是1366 x 768 那到底是?? 因為最近想買個藍光播放器來裝,如果沒有full HD是不是就白忙一場? 第二個是: 在看電視(有第四台)的...
此外,另一位作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...