次序連接詞中文在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在次序連接詞中文這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者freefashion也提到 ◎品名 :小米盒子S ◎型號 : ◎狀態 : 使用不到2次,很新 ◎照片連結: ◎交易價格: 1600元免運 ◎連絡方式: 站內信 ◎購買日期: 110年 6月 12日 ◎保固年數: 台灣原廠保固1年 ◎交易方式: 北高雄面交 / 匯款店到店 / 匯款宅配 ◎交易地點: 北高雄 / 匯款 ◎其他附註: 使用不到2次就換連網電視了 但還是有些微使用痕跡 完美主義者可能要...