無常詩詞在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在無常詩詞這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者n6335097也提到 nasha2連二日文章達X3評價,討噓情節重大 按板規1-12退文兩篇+水桶一個月處分 1-12 文章評價達X2時,板主將視文章內容與推噓文內容,綜合判斷原文討噓程度 情節重大者,退文並水桶1個月以上; 情節普通者,刪文並水桶2週以上; 情節輕微者,刪文或不處分。 原文備份 == 作者 nasha2 (Inner Peace) ...