pretender歌詞翻譯在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在pretender歌詞翻譯這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者marsonele也提到 本來想入手這款 結果不小心看到google關鍵字出現爆炸 從2015-2018都有類似新聞 --------------------------------- 以下2017蘋果節錄 美國已逝知名歌手珍妮李維拉(Jenni Rivera)的母親羅莎4日在使用「NutriBullet」 高速調理機時,整台機器失控「爆炸」,她在打的飲料也被加熱至高溫,她不只被割傷 ,還被噴濺而出的飲料...