see you again中文翻唱在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在see you again中文翻唱這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者kokokko416也提到 LG現已開始在韓國推送版本號 04.30.XX 的韌體更新給LG OLED CX和GX的使用者來追加4K/1 20hz Dolby Vision遊戲支援,而全球性更新推送將會在下週中旬開始至最晚10月底。 有歐美網友冒險跑去LG韓國官網下載新韌體進行USB更新後的美版LG CX (不建議照做)後, 確認啟用4K/120hz雙杜比 https://i.imgur.com/xkOBbeE.j...
此外,另一位作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...