介系詞是什麼在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在介系詞是什麼這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者mester也提到 嗯 到這月底前我都是裝第4台。 搬家在即卻發現新家社區跟某系統合作, 以至於其他系統台無法安裝(本來想跟原本在租的系統業者申裝)。 台北市的第四台都是500元月租以下 我們社區第四台 不但龔斷不讓其他業者裝 還比行情貴(還以為社區第四台都比較便宜?) 甚至一次一定要預繳一年... 被強迫的感覺很不好 所以我決定不用第四台了。 今天特地爬文做了一點功課,但還是有不少困惑.. 請問...