彙整英文在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在彙整英文這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者xontai也提到 http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2348046 英國肯德基「缺雞」 道歉啟事笑翻民眾 〔即時新聞/綜合報導〕 日前英國肯德基因為物流問題,許多店面無「雞」可賣,全英國900多間分店中有 600多間被迫暫時歇業。而肯德基公司為了向失望的英國民眾表示歉意,特別在英國太陽 報(The Sun)與Metro...