免治馬桶推薦評價懶人包

文字翻譯工作在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

在文字翻譯工作這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者wentingliu也提到 ***************** 停售 ****************** ◎品名 :快譯通翻譯機 ◎型號 :MD2100(白色外觀) ◎狀態 :二手 ◎照片連結:不會貼圖,可以用 Line 或 E-mail 傳圖給您 ◎交易價格:$4000 含運 ◎連絡方式:站內信       Email:[email protected]       Line ID:ithre...


此外,另一位作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...


文字翻譯工作在ptt上的文章推薦目錄

文字翻譯工作的PTT 評價、討論一次看

[買賣] 快譯通翻譯機 MD2100  $4000 含運

***************** 停售 ****************** ◎品名 :快機 ◎型號 :MD2100(白色外觀) ◎狀態 :二手 ◎照片連結:不會貼圖,可以用 Line 或 E-mail 傳圖給您 ◎交易價格:$4000 含運 ◎連絡方式:站內信       Email:[email protected]       Line ID:ithreekimo

Re: [食記] 麥當勞 柚香塔塔脆鷄堡

在這裡回覆與呼應底下板友的留言 我也在想對於中柚香的「柚」,我會與柚子(=旦)聯想而非葡萄柚的原因 不知道可不可以用錨定效應來解釋 因為我在海報中先看到了「ゆず(漢『柚子』)」 才會思考固化而聯想成了柚子(=旦) 但是我或可能部分消費者所聯想到的柚子(=旦)也好 或是可能更多數的消費者聯想到的葡萄柚也好 我想「柚」香都應該很難認知成是香橙的 ------------

[問題] 請問多媒體播放器的使用心得

因為想看有好幾齣沒出光碟,靠幕組的美劇。 片子她們放出來的都是RMVB檔。 這樣的話買那些所謂雲端機(多媒體播放器), 她們好像可以幫你下載好到硬碟播放? 現在那些機器是否只能找在線看的影片? 那些機器幫忙下載的話, 是否只能下載來源是BT的檔案? 如果是eMule的片子,或是已經被放在115上面的 可以下載嗎。 -- -- ◆ From: 111.240.232.16

[買賣] 售LG OLED 4K 電視 OLED55B7T 中部

:LG 4K Oled 電視 ◎型號 :55B7T ◎狀態 : 二手 ◎交易價格:36K ◎連絡方式: 站內信 ◎購買日期: 107年 1月 26日 ◎保固年數: 2年 ◎交易方式: 面交 ◎交易地點:埔里自取 中部可面交 ◎其他附註: 畫面正常 保固內 買來很少看 去年netflix追劇完breaking bad 就很少看了 youtube看hdr很讚 再不捨得賣也沒用 要換地點

Re: [問題] 請問要如何判斷餐點會不會辣?

: 直到學了日才知道,這又是個日直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從面根本看不出來是啥大家卻不介意?


相關問答

    更多推薦結果