明道大學跟明道中學在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在明道大學跟明道中學這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者laugh8562也提到 : 直到學了日文才知道,這又是個日文直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日文的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日文)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從字面根本看不出來是啥大家卻不介意? : 雖然有學過日文就知道是指「炸物」,但沒學過的人根本看不懂一定得問才知道吧@@ 一間美國的企業, 用日文...
此外,另一位作者noname1111也提到 想問達美樂的轟炸無骨雞腿排味道如何? 跟其他家相比的話有沒有加分 不知道外皮可不可以剝開來只吃肉 我有香港的同事要訂達美樂的炸雞 想請各位30CM E奶大大 提供一點意見 謝謝各位 -- → startlequiet:1080的兩倍是3160好嗎..你數學實在...07/10 17:44 推 alwaysOGC:1F的數學老斯請假了嗎?07/10 17:46 推 storyf6...