香港語言翻譯在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
在香港語言翻譯這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者Teemo5566也提到 在這裡回覆與呼應底下板友的留言 我也在想對於文中柚香的「柚」,我會與柚子(=文旦)作聯想而非葡萄柚的原因 不知道可不可以用錨定效應來解釋 因為我在海報中先看到了「ゆず(漢字寫作『柚子』)」 才會思考固化而聯想成了柚子(=文旦) 但是我或可能部分消費者所聯想到的柚子(=文旦)也好 或是可能更多數的消費者聯想到的葡萄柚也好 我想「柚」香都應該很難認知成是香橙的 --------...
此外,另一位作者hoyumi也提到 「麥當勞x哆啦A夢」7月聯名餐萌翻!百寶袋薯條、香芋冰旋風、紅豆卡士達派好誘人 哆啦A夢鐵粉好心動!繼日本麥當勞早前推出皮卡丘聯名甜點掀高話題,香港麥當勞7月以 童年回憶的經典卡通「哆啦A夢」為主角,打造一系列超萌包裝餐點,不僅有香芋味冰旋 風、紅豆卡司達派、熱帶鳳梨特飲,鹹食招牌薯條也有百寶袋盒身,台灣粉絲隔著屏幕也 被可愛暴擊。 香港麥當勞近期推出哆啦A夢系列新品,以哆啦A夢最愛的...